Wees welkom – Sois le bienvenu,

Auteur : Benoît

Wees welkom, reiziger met zolen van wind, jij die sinds de dageraad alleen wandelt. Wij openen onze kring om je rond ons vuur te verwelkomen. De tijd is gekomen om de Eeuwige te danken. Zet je tas neer en neem onze handen. Jij bent de pelgrim op wie wij allemaal hebben gewacht, degene van wie elke stap een gebed is dat naar de hemel stijgt. Laten we van dit kampvuur een heilige plaats maken. Rond deze ongrijpbare vlammen, geboren uit de Geest van God, verenigen wij onze gebeden, onze stiltes en onze liederen. Laten we samen de Heer, Onze God, loven. Moge dit vuur het licht worden dat ons leidt op het pad van de Waarheid. Zachtjes valt de nacht. Blijf bij ons, Vreemdeling. Luister naar het gefluister van de wind in de takken en het geknetter van het te groene hout. Kijk naar de schaduwen die dansen op de vlammen. Wij zijn allemaal reizigers. Wij dragen hetzelfde licht, dat van de Geest van God. Morgen ochtend zullen onze wegen zich scheiden, maar we zullen dit moment van delen en warmte voor altijd in ons hart bewaren.

Franse versie

Sois le bienvenu, voyageur aux semelles de vent, toi qui marche seul depuis l’aurore. Nous ouvrons notre cercle pour t’accueillir autour de notre feu. Il est venu le temps de rendre grace à l’Éternel. Pose ton sac et prends les mains qui te sont offertes. Tu es le pèlerin que nous attendions tous, celui dont chaque pas est une prière qui monte au ciel. Faisons de ce feu de camp un lieu sacré. Autour de ces flammes insaisissables nées de l’Esprit de Dieu, unissons nos prières, nos silences et nos chants. Louons tous ensemble le Seigneur, Notre Dieu. Que ce feu devienne la lumière qui nous guide sur le chemin de la Vérité. Doucement, la nuit s’installe. Reste avec nous, Étranger. Écoute le murmure du vent dans les branches, et le crépitement du bois trop vert. Regarde les ombres qui dansent sur les flammes. Nous sommes tous des voyageurs. Nous portons la même lumière, celle de l’Esprit de Dieu. Demain matin, nos chemins vont se séparer, mais nous garderons en nos cœurs pour toujours ce moment de partage et de chaleur.

Gebed om Vergiffenis – Prière du pardon

Auteur : Benoît

Heer, nu de nacht valt, in dit moment van rust en stilte waarin ik alleen met je ben, kom ik je danken voor deze dag die ten einde loopt. Ik dank je voor elk ogenblik van vreugde, voor elk klein geluk. Schenk mij vanavond een vredige rust. Bevrijd mijn hart van zorgen en angsten. Vul het met je vrede en oneindige liefde, zodat ik vol vertrouwen kan inslapen. Vergeef mijn fouten, mijn zwakheden en mijn gebrek aan liefde.

Help mij morgen beter je te dienen en mijn naaste met meer vrijgevigheid lief te hebben. Toon mij de weg die naar de opstanding leidt. Blijf bij mij deze nacht. Wees aanwezig in mijn dromen. Bescherm mij onder je zorgzame hoede tot de dageraad. Ik geef mij volledig aan je over, Heer, jij die geduldig en zacht bent en mij liefhebt zoals ik ben. Amen.


Franse versie

Seigneur, alors que la nuit s’installe, dans ce moment de calme et de silence où je me retrouve seul avec toi, je viens te remercier pour cette journée qui s’achève. Je te rends grâce pour chaque instant de joie, pour chaque petit bonheur. Accorde-moi, ce soir, un repos paisible. Libère mon cœur des inquiétudes et des peurs. Remplis-le de ta paix et de ton amour infini pour que je puisse m’endormir en toute confiance. Pardonne mes erreurs, mes faiblesses et mon manque d’amour.

Aide-moi, demain, à mieux te servir et à aimer mon prochain avec plus de générosité. Montre-moi le chemin qui conduit à la résurrection. Reste auprès de moi cette nuit. Installe-toi dans mes rêves. Garde-moi sous ta protection bienveillante jusqu’à l’aube. Je m’abandonne à toi, Seigneur, toi qui avec patience et douceur, m’aimes comme je suis. Amen.